logo paraiba total
logo paraiba total

Confira 4 dicas sobre como escolher uma boa agência de tradução para impulsionar seus negócios

28 de setembro de 2020

Você está planejando sua estratégia de orçamento para traduções no próximo ano? Em caso afirmativo, você está avaliando as consequências de suas decisões do ano passado? A visibilidade do seu produto ou serviço é essencial para a prosperidade de seus negócios? Se você respondeu sim a essas perguntas, você precisa ler isso. Escolher a agência de serviços de tradução certa, ajudará muito no sucesso de sua empresa. Aqui estão 4 dicas para serem consideradas antes de fazer seus Orçamentos de Tradução Juramentada ou fechar acordos com agências de tradução.

1- Certificações

As certificações não garantem a qualidade final da tradução, mas já indicam uma certa qualidade comprovada necessária para minimizar possíveis problemas de tradução e maximizar a qualidade. Ao avaliar agências de tradução, você pode solicitar seu certificado ISO 9001. Além disso, descubra há quanto tempo eles têm a certificação. Isso demonstrará seu compromisso com um sistema de gestão. Além disso, você deve perguntar sobre sua certificação de tradutor ou processo de aprovação de tradutores na empresa. As agências de tradução mais conceituadas terão etapas de verificação rigorosas.

2- Taxa de sucesso

Depois de restringir sua lista de traduções adequadas para sua empresa, busque por prestadores de serviços que atendam os tipos de tradução que você deseja. Dê uma olhada nos depoimentos e avaliações de seus clientes. Isso lhe dará uma visão melhor sobre o profissionalismo e os resultados de um provedor de serviços de tradução.

3- Relação Custo- Benefício

Lembre-se, você não quer obter a tradução mais barata, sem que ela tenha uma boa qualidade. Em vez disso, sua missão é contratar o melhor provedor de serviços de tradução do seu setor pelo preço mais acessível. Isso lhe dará o maior valor pelo seu dinheiro. Tradução e localização de qualidade são fornecidas apenas por profissionais. Em geral, “aqueles que são bons no que fazem não aceitam receber menos do que o que merecem.”

4- Sistema de gerenciamento de tradução (TMS)

Um complexo projeto requer uma melhor distribuição do trabalho e uma plataforma de comunicação profissional entre todas as partes interessadas. Isso inclui o cliente, o gerente de projeto, o tradutor, o editor local … Portanto, um TMS é a ferramenta que rastreará o processo de tradução de A a Z. Ele tornará o processo de tradução mais transparente para você. Também irá otimizar o consumo de tempo, minimizar ou eliminar erros, e conectá-lo com todas as partes interessadas do projeto.